Ahogy nincs két egyforma szakács és paprikás krumpli, úgy nincs két egyforma fordító és fordítás sem. Saját magamon is észre szoktam venni, amikor lusta vagyok visszakeresgélni az "Előző részek tartalmából" mondatait, és inkább újra lefordítom, hogy bizony nem mindig ugyanazt a (lehetséges) variációt választom. Akkor pedig, ha más munkáját nézem, időnként elismerően csettintek, időnként meg csóválom a fejem. Szegény Edka, nem is tudta, mire vállalkozik, amikor felajánlotta, hogy besegít az aktuális rész fordításába! Merthogy a Szexállottak nagyon az "én" sorozatom, annyira beleástam magam, hogy szinte el is veszek benne, ő pedig még csak nem is ismerte korábban. Ehhez képest különösen nagy teljesítmény, amit letett az asztalra, és bár hat órámba telt, mire olyanra gyúrtam a szöveget, amilyennek látni szerettem volna (technikai és tartalmi értelemben egyaránt), azt hiszem, a további közös munkánk (ha minden jól alakul) kifejezetten gyümölcsöző lesz. A Ti legnagyobb örömötökre... ;)
Parancsoljatok, a "vizsgadarab": Masters.of.Sex.S04E05.HDTV.x264-FLEET. Edka nevében is jó szórakozást!