Hal, amit a szádba teszel

Blog (a pécsi női) kosárlabdáról és sok minden másról

Naptár

április 2024
Hét Ked Sze Csü Pén Szo Vas
<<  < Archív
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30

Címkék

albert tamás (1) allie quigley (25) bama.hu (8) beszámoló (2) blake griffin (1) boardwalk empire (47) Boleslav Polívka (1) boston celtics (3) Californication (1) californication (37) Castamere-i esők (1) chuck (18) cover (1) család (1) csaladi talalkozo 2011 (2) csapatösszerakós (5) czirják noémi (2) daft punk (1) dallas mavericks (2) dule milicic (1) Dunántúli Napló (1) eördögh edit (1) euroliga (15) fc barcelona (1) fegyverneky zsófia (22) felirat (217) feliratok (5) felirat blog (2) Férfiremény (1) fesztivál (1) film (3) filmajánló (6) fordítás (217) freestyle (1) fülöp zoltán (1) futásnapló (10) fűzy ákos (5) game of thrones (77) gina palusná (7) grant hill (1) győr (2) halászlé (1) hegi (1) horváth lilla (1) humor (1) imreh ajtony (7) interjú (7) irodalom (1) iványi dalma (22) jason kidd (3) játékosértékelés (1) játékoskeringő (1) jela vidacic (7) jesse stone (1) josé mourinho (2) kasabian (1) kedvenc kajáink (2) kelly mazzante (2) kelsey griffin (17) Kerekes Vica (1) kezdo5.hu (6) kosárlabda (59) kritika (3) Kubalibre (1) lábady zsófia (2) labdarúgás (1) lbtq (1) lebron james (2) Lebron James (1) lencsegulyás (1) lie to me (1) love is love (1) lukács béla (2) manchester united (17) masters of sex (36) Meg - az őscápa (1) mennyei játszótér (1) Merthin (4) merthin (2) miami heat (5) michael jordan (1) mizo pécs 2010 (47) nagy bujdosó nóra (21) napizene (1) NBA (4) nba (4) nba finals 2011 (1) NBA Live Europe 2012 (1) nicole ohlde (4) Noresfatu (2) noresfatu (1) őzpörkölt (1) pörkölt (1) Püspöki Péter (1) raksányi krisztina (15) rátgéber lászló (10) rázd meg a bikát (4) real madrid (1) recept (3) rózsa gábor (2) san antonio spurs (1) sara krnjic (21) sarok nikolett (12) sir alex ferguson (2) sixx (1) Snyecc (1) snyecc (2) somogyi andrea (1) sopron (4) statisztika (2) steal (7) székely norbert (2) The Sopranos (1) tom cleverley (3) Toni Erdmann (1) Top 50 (5) trailer (1) turóczi nikolett (2) turóczi nikoletta (10) U2 (1) vajda anna (1) vélemény (1) venice10km (10) video (4) wass albert (1) www.kezdo5.hu (2) yaxley (4) youtube (3) zalaegerszeg (1) zeljko djokic (26) zene (3) zenekritika (1) Címkefelhő

Masters of Sex S03E02 - felirat

2015.07.23. 22:35 | halamita | 1 komment

Címkék: fordítás felirat masters of sex

billm.jpgTudom, hogy sokan azért nézitek / néztétek a sorozatot, mert a pikáns téma gyakran komikus szituációkat idéz elő, melyeken jókat lehet vidulni. Mostanra a humor harsánysága erősen megfakult, de vissza-visszatér, hogy kicsit tompítsa a dráma élét, színt vigyen a sötét tónusokba. Lassan ott tartunk, hogy Betty, ill. Lester egy-egy beszólásán túl csak Bill Masters, a hihetetlen szaktekintély, de a civil életben esetlenül csetlő-botló szociopata valamelyik aktuális felsülésén lehet nevetni, de azokban is ott a fanyarság. Ettől függetlenül a Szexállottak továbbra is rendkívül szórakoztató számomra, bár időnként magamra ismerve nevetek - kínomban. Az aktuális epizódra ez különösen igaz.

Parancsoljatok, a felirat: masters.of.sex.302.hdtv-lol. Jó szórakozást!

A bejegyzés trackback címe:

https://halamita.blog.hu/api/trackback/id/tr97650864

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Csiha László 2015.08.16. 23:09:00

Szia!

Elnézést, hogy belekontárkodok a fordításba. Igazából eléggé közepes az angol tudásom.

Igazából a "To enlist" kifejezéssel van problémám. Utánanéztem több fordításban is és mindenütt a "berukkol"-t találtam, mivel soha életemben nem hallottam a szót tovább kerestem és megtaláltam az értelmező szótárban, mint a bevonul szónak a régies-népies szinonímáját.
Lehet, hogy az volt a cél, hogy a korhű szövegkörnyezetet adjon vissza a fordítás, viszont szerintem a berukkol szó inkább 19.századi huszárokhoz illik.

Véleményem szerint a bevonul sokkal helytállóbb lett volna.

Köszönöm, hogy véleményt mondhattam.

A szándékaim egy pillanatig sem sértőek.

Üdvözlettel:

Csiha László
süti beállítások módosítása