(Nem nagyon szeretem keddig kitolni a fordítást, mert egyrészt akkor elég sűrű az estém, és utána fáradt vagyok még gondolkodni is, másrészt pedig elindult a BL-szezon... Na mindegy, ma megint lemaradtam néhány jó kis meccsről, de legalább pontot tettem a 4. epizód végére.) Nem tudom, Nektek mennyire tűnik fel, de nagyon sokat kínlódom a tegeződés - magázódás problematikájával. Ez a fogalom effektíve nem is értelmezhető az angolban, a magyarban sokkal könnyebb rámutatni az szoros kötődésre (pl. testvérek, régi barátok), ill. az erőteljesen hierarchizált viszonyra (pl. főnök - beosztott). A legnagyobb bajom, hogy egy adott kód, pl. magázódás, csak általában működik, néha viszont a tegeződés sokkal érzékletesebben fejezi ki a viszony jellegét (vagy annak pillanatnyi változását, állapotát). Ez viszont valószínűleg zavaróbb, mintha konstans tegeződnének/magázódnának - mégis alkalmazni vagyok kénytelen időről időre. Aztán végül persze jól belezavarodok...
Parancsoljatok, a 4. rész felirata: Boardwalk.Empire.S04E04.HDTV.XviD-AFG. Yaxley nevében is jó szórakozást!